top of page

青銅 / Bronze
2023

祖先や子孫を思い、繁栄を願う。3000年という遥か昔から祈りのかたちは変わらないはずだ。
思想感や宗教感こそ違えど、人は日々を祈る。

 

世界が移ろいゆく中で、私が生という現実を最も現実的に感じるのは家庭の中だけだ。

種から芽生えた新しい命と対峙し、これまで以上に自己の有限性を強く意識するようになった。

この作品は手で砂を掘り、線を描き、金属を流し込んだもの。土を引っ掻いて形づくるという行為は、何かを作るというより痕跡を記録することに近い。青銅器の文様・金文を作る工程、書や篆刻などに通ずる感覚だ。

人という種(しゅ)の記録であり、表現には満たない種(たね)のようなものができた。
第4次産業革命、人々は実態のない、物質のない世界に近づいていく。人一人、今私はここにいた。

The form of prayer has remained unchanged for as long as 3000 years. People pray for their daily lives, although their ideological and religious sensibilities may differ. The tao-tie engravings on the surface of ancient bronze vessels evoke a profound sense of life's form, bordering on vivid.

 

Amidst the ever-changing world, it's within the confines of my home where I perceive life's reality most acutely. Confronted with the new life sprouting from a seed, I am more keenly aware than ever of my own finitude. This work was created by digging in the sand by hand, drawing lines, and pouring metal. The process of scratching and shaping the earth feels more like capturing traces than crafting something new.It is similar to the process of making bronze and gold patterns, calligraphy, and seal engraving. It is a record of a human species, a kind of seed that cannot be expressed in words. In the fourth industrial revolution,

people are approaching a world without substance and without reality. One person at a time, now I was here.

senoku.jpg

「泉屋ビエンナーレ2023 Resonation -響きあう聲-」会場風景

bottom of page